Виртуальная выставка «Необъятно колоссальный Байрон»

Джордж Ноэл Гордон Байрон (1788-1824), великий английский поэт-романтик, член палаты лордов. Еще при жизни он пользовался огромной популярностью, являлся «властителем дум» революционной молодежи разных стран.

Творчество Байрона представляет важный этап в духовном развитии европейского общества и литературы. Он стал  родоначальником и одним из виднейших представителей революционного романтизма с его идеей непримиримой, трагической борьбы против враждебной действительности. Поэт создал тип  рефлексирующего героя - это разочарованный мятежный индивидуалист, одинокий, непонятый людьми страдалец, бросающий вызов всему миропорядку и Богу, трагически переживающий разлад с миром и собственную раздвоенность.

Влияние, оказанное Байроном на всю мировую литературу, очень велико. С его именем связано общественное умонастроение в европейской литературе начала XIX в. «байронизм». Поэзия Байрона оказала большое влияние на поэтическое творчество А. Пушкина и особенно М. Лермонтова. Первые переводы Дж. Байрона в России выполнены В. Жуковским, И. Козловым, П. Козловым, А. Соколовским, П. Вейнбергом.

Мировую славу Байрону принесли поэмы «Паломничество Чайльд Гарольда» (1-я и 2-я песни вышли в свет в 1812, 3-я и 4-я - в 1817-1818), «Шильонский узник» (1816), философская драмы «Манфред» (1817) и «Каин» (1821), роман в стихах «Дон Жуан» (1818-1824) и другие. Они отражают мировоззрение автора, сочетающее индивидуализм и подчеркнутую разочарованность в общественной жизни с бунтарским духом, свободолюбием, готовностью бороться на стороне угнетенных народов.

Байрон Дж. Г. Собрание сочинений / под ред. С. А. Венгерова. В 3 т. Т. 1-3. СПб. : Брокгауз-Ефрон, 1904-1905. – (Библиотека великих писателей).

Трехтомник сочинений Байрона под редакцией литературного критика, профессора истории русской литературы, библиографа Семёна Афанасьевича Венгерова, выпущенный в 1904-1905 гг. в издательстве Брокгауз и Ефрон в знаменитой серии «Библиотека великих писателей» является первым полным собранием сочинений Байрона на русском языке. Лучшее русское издание Байрона. Впервые в него включены не переведённые ранее на русский язык стихи, поэма «Видение Суда», стихотворные переводы английских бардов и шотландских обозревателей, парламентские речи Байрона, а также множество предисловий и примечаний, которыми Байрон снабжал свои произведения. Издание содержит извлечение из обширной переписки и дневников поэта.

Иллюстрированное издание является первой в европейской литературе попыткой собрать всё замечательное, чем когда-либо иллюстрировали сочинения и биографии Байрона, а именно, произведения видных художников и те иллюстрации, которые на момент издания пользовались наиболее широким распространением и представляли собой наиболее типичный отклик художников на образы произведений гениального поэта. Преобладающим элементом художественного оформления являются не снимки с картин, а воспроизведение гравюр. Особенно много иллюстраций образов поэзии Байрона принадлежит перу французского романтика в живописи Эжена Делакруа. Кроме Делакруа на байроновские поэмы писали картины, пейзажи и эскизы Уильям Тэрнер, Томас Лоуренс, Томас Стотард, Ричард Весталл, Ари Шефер, Мадокс Броун, Габриель Макс.

Т. 1. – 1904-1905. – 601, [1] с.: ил.

«Паломничество Чайльд-Гарольда», «Гяур», «Корсар», «Абидосская невеста», «Осада Коринфа», «Еврейские мелодии» и другие поэмы и стихи. Вступительная статья С. А. Венгерова, от редакции.  Биографический  и критический материал  в виде предисловия профессора А. Веселовского, включающий и предисловие самого Байрона.  Перечень рисунков, автотипий, гелиогравюр и хромолитографии. Содержит 34 впервые переведенных на русский язык стихотворений.

Т. 2. – 1904-1905. – 496, LXXXI, [1] с.: ил.

«Шильонский узник», «Манфред», «Мазепа»,  «Каин» и др. Примечания переводчиков и от редакции П. О. Морозова и С. А. Венгерова к тому. Включено 27 впервые переведенных на русский язык стихотворений.

Т. 3. – 1904-1905. – 680, LXXII с.: ил.

«Небо и Земля», «Вернер или наследство», Преображённый урод», «Дон-Жуан», стихотворения, шутки, эпиграммы парламентские речи, журнальные рецензии  и др. Содержит 155 впервые переведенных на русский язык стихотворений.