«Взгляд и нечто…»

 

Напомню. Не так давно, в 19 веке, словами нашего заголовка принято было называть различные эссе и литературные статьи. Эти ставшие афористичными слова произносит и персонаж комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума»: «Вот этаких людей бы сечь-то и приговаривать: писать, писать, писать! В журналах можешь ты, однако, отыскать Его отрывок, взгляд и нечто. О чем бишь Нечто? Обо всем». Писатель иронизирует над шаблонными, расплывчатыми рассуждениями, невыразительными формулировками.

Как часто и сегодня мы читаем и слышим такую невыразительность, как часто протестует языковое чутье при соприкосновении с текстом поверхностным, малосодержательным, не содержащим серьёзного анализа! А ведь мы не имеем права забывать, как важно уважительное отношение к родному слову, каждое из которых полно чувства собственного достоинства, готовности, участвуя в общении, ни в коем случае не нарушать суверенитета товарища, готовности поддерживать друг друга в процессе благородного служения человеку. Можно сказать, что слова живут в языке, подобно грибам или ягодам в лукошке, свежесть и «неущемленность» каждого поддерживается соседом, но и само соседа оберегает. О некоторых результатах того, что бывает, когда такой негласный уговор нарушается, поговорим.

Малопочетную роль текста «нечто» может играть и единичное высказывание, даже словосочетание. К примеру — сообщение репортера: В России выведут моль, питающуюся пластиком[i]. Первое впечатление от информации: ну и что? Читатель, только активизировав свой аналитический потенциал (это должен был сделать, но не сделал говорящий), догадывается: хотели сообщить, что такая моль станет средством борьбы с мусором, огромная часть которого — пластик. Затемненности смысла во многом способствует здесь неудачность выбора глагола: ведь смысл высказывания не в питании моли, — а так получилось, — а в том, что, съедая, она будет пластик уничтожать.

Попробуем на примерах подобных высказываний, с затемненным, иногда просто «мусорным» (без дополнительных пояснений) смыслом, показать (в целях преодоления затемненности), какого типа анализ, доступный каждому говорящему по-русски, позволяет построить мостик от интуитивного ощущения корявости, неточности формулировки — к выявлению причин. Расскажу о 10 видах наиболее распространенных:

1. Использование слова, семантика которого не позволяет, не рассчитана на точную передачу предполагаемого смыслового содержания. По существу, слово заставляют выполнять роль, чуждую ему по природе. С одним подобным примером мы уже разбирались, приведу еще: Эпидемия коронавируса может улучшиться к середине лета. Здесь в явном конфликте по крайней мере два слова высказывания: эпидемия и улучшиться. Совершенно ясно, что никому не нужно улучшение эпидемии (простое предположение: улучшение эпидемии — это ее распространение). Следовательно, сочетание эпидемия улучшится содержит внутреннее противоречие, совершенно неуместен бравурно-радостный общий тон сообщения. Как донести нужную информацию? Одно из двух: либо нечто другое следует сообщить об эпидемии, примерно: сократилось число случаев заболевания, либо, если все же использовать слово улучшится, — сказать: улучшится положение с ростом заболеваемости коронавирусом, таким образом мы сообщаем, что положение улучшилось.

Сюда же относятся случаи типа: Я рассказал вам всю информацию.

Для объяснения ошибки привлечем словарь. В чем суть нарушения стыковки? Информация — это сообщение о чем-то, сведения, являющиеся объектом хранения. Явно ощущается некоторая цельность, неразложимость такого объекта, неделимость на части. Эта цельность в первую очередь и вступает в конфликт с семантикой слова рассказать — в нем уже заложенность протяженности, во времени и пространстве. Сравним: рассказать сказку, историю, у этих объектов тоже есть свое пространство и время, поэтому с протяженностью действия рассказать они не конфликтуют. Кроме того, рассказать информацию нельзя потому, что в самом глаголе уже заключено наличие сюжета, его развития, в то время как информация — нечто законченное, готовое, не подлежащее вариативности, закрытое. Сравним: Я передал вам всю информацию. Я поделился с вами всей имеющейся у меня информацией — в таких сочетаниях «корявость» высказывания полностью исчезает.

К данной разновидности ошибок можно отнести и случаи, когда компоненты словосочетания или высказывания не учитывают всех семантических элементов друг друга, что может приводить к тому, что какая-то лексема невольно повторяет, дублирует сему, входящую в состав соседа по сочетанию. Подобное мы имеем в высказывании: Угон — захват автомобиля без ведома владельца. Само слово захват содержит семантику, представленную здесь отдельно сочетанием без ведома, оно лишнее, поэтому данная формулировка семантически и стилистически неполноценна.

Подобного же рода ошибки в сочетаниях: огромная махина, бОльшая половина: огромность уже заключена в слове махина (из словаря: махина – что-то большое, громоздкое), а половина предполагает равность частей.

2. Второй тип ошибок — случаи с несанкционированным расширением или сужением в процессе употребления лексического значения слова, когда приписываются, добавляются слову не содержащиеся в его семантике компоненты или, напротив, слово лишается какого-то из принадлежащих ему компонентов, например: Своя автобиография была написана писателем позднее. Здесь местоимение свой играет роль пустышки, т.к. слово автобиография уже содержит компонент свой, собственный (См. Словарь иностранных слов: «…автобиография — описание собственной жизни»).

Другой пример, когда значение слова, напротив, неоправданно расширено, — современное ошибочное употребление слова добротный. Его точное содержание — обозначение качества предмета, хорошо сделанного, из очень хорошего материала, прочного. По правилам, слово это употребляется только по отношению к вещам, конкретным предметам, как, например, у Гоголя: «На подкладку для шинели выбрали коленкору, но такого добротного и плотного, который, по словам Петровича, был лучше шелку». Но неправильно: «Всем хорош был Сочинский курорт: добротный, красивый». Точно так же нельзя: «Режиссер увидел в сценарии возможности сделать добротный фильм о современной интеллигенции».

Своего рода чемпионом по употреблению в неподобающих контекстах выступает слово довлеть. В своем исконном значении «быть достаточным, удовлетворять» оно приобрело признаки устарелости. Например, В. Г. Белинский писал: «Человек должен довлеть самому себе», мы сказали бы сегодня вместо довлеть: «быть достойным, самодостаточным». Наше частое незнание, непонимание истинного значения, не давая, с одной стороны, слову уйти окончательно на периферию употребления, влечет, с другой стороны, высказывания типа: «Довлеет над людьми власть своего куска», «Личное еще очень довлеет над людским сознанием», т.е. мы наблюдаем здесь совсем иное, неверное значение глагола довлеть: тяготеть, преобладать, властвовать.

К случаям искажения исконного содержания относится также употребление во множественном числе слова, самой сутью обозначающего некую уникальность. Таким, например, является слово единственный, поэтому нельзя признать правильным сочетания единственные ножницы, единственные брюки и под. «Мы с другом были единственными свидетелями происшествия».

Важно помнить, что и в переносном употреблении могут создаваться условия, когда высвечиваются элементы первоначальных связей слова, противоречащие контексту, как в случаях: Запорожье — металлургическая житница страны; Узбекистан — хлопковая житница Средней Азии. Противоречие в том, что житница — первоначально хранилище зерна, амбар, и даже в переносном употреблении (от помещения для зерна — к области, месту, снабжающему зерном, и только зерном, а не металлом, не хлопком) с зерном ассоциируется.

Существует целая группа слов, ошибочно употребляющихся в контекстах, где по смыслу должно быть родственное, но не идентичное. Таково, например, именины, когда этим словом называют праздник в честь дня рождения. На самом деле именины — это празднование дня рождения православного или католического святого, в честь которого был назван человек, но, как известно, далеко не всегда такой человек родился в день именин святого, следовательно, у названных в честь святых — два разных праздника, день именин и день рождения, и называть один вместо другого — ошибка.

Существует еще известная пара жить — проживать, при употреблении важно учитывать стилистическое, но говорящее различие. Жить имеет более широкий смысл. Включая в себя и территорию проживания — жить именно в данном месте, быть зарегистрированным. Поэтому в бытовой, литературной речи не рекомендуется использовать слово проживать, только жить: Друг живет в Брянске на проспекте имени Ленина. Иное дело вопрос полицейского: Где проживаете?

Ситуация подмены одного слова другим, похожим, но не идентичным создается и в случаях употребления слова крепко вместо очень, сильно, например: На этой фотографии он еще молодой, но уже крепко поседевший. Распространена такая ошибка в нашей области в связи с сохраняющимся еще влиянием на литературную речь брянского диалекта.

Другая просторечная подмена — слово извиняюсь вместо извините. Значение просьбы простить имеет только извините. В нем прозрачность этимологии в виде формы повелительного наклонения: говорящий как бы признает себя виноватым и даже предлагает слушающему считать его виноватым, «покрыть» виной. Форма извиняюсь иное: буквально — «сам себя виню», без обращения к слушающему, возникла эта форма, скорее всего, не без влияния форм вежливости в подобострастном ее варианте (ср.: слушаюсь!). В образцовой литературной речи не рекомендуется употреблять извиняюсь вместо извините.

И еще об одном примере необоснованной подмены: использование того или иного неопределенного местоимения вместо наречий типа примерно, приблизительно: Закончим строительство дома где-нибудь в конце марта; До школы было что-то около пяти километров. Объясню причину возникающей в таких случаях ошибки: неопределенное местоимение, сутью своей предназначенное для обозначения предметов, действий, получает несвойственное ему временнОе, пространственное значение.

  • . В результате нарушения сочетаемости может создаваться текст, не имеющий однозначного толкования без дополнительных пояснений. Например: Япония планирует вернуть острова. Вернуть себе? Или отдать кому-то взятое раньше? Оба значения вне широкого контекста допустимы. В случае первого достаточно для преодоления двусмысленности вставить местоимение (вернуть себе), в случае второго необходимо назвать объект, направление.

Такого же порядка ошибки возникают при употреблении слова авторитет: Новый магазин завоевал авторитет у покупателей. Слово авторитет можно употреблять только по отношению к человеку, в нашем случае в условиях письменной речи положение можно спасти, если взять слово в кавычки.

  • , связанные с различием значений отдельных форм слова. Например: Германская авиация, получив превосходство в воздухе, наносила значительные потери нашим войскам, которые пополнения не получали. Нельзя нанести потери кому-то, хотя можно понести потери, можно также нанести удар.

Объясню. Для этого начну с глагола. Из 9 значений слова нанести, отмеченных словарем, приведенный контекст допускает: «…причинить, сделать то, что выражено существительным: рану, обиду, урон». Но нельзя нанести потери. Обратимся к семантике второго слова: потеря — лишение чего-то, утрата: книг, близких, рассудка. То есть потери — то, что потеряли, утратили. Потери в живой силе, технике — это выбывшие во время боевых действий люди, орудия, их никак нельзя нанести, их уже как бы нет во времени репортажа. То есть никак нельзя причинить то, что уже утрачено, потеряно.

5. Отдельная группа — ошибки, связанные с различиями паронимов. Бережливый — бережный, эффектный — эффективный, гуманный — гуманистический и др. Различия семантики каждого из слов в приведенных и аналогичных парах должны строго учитываться в процессе включения в речь, поэтому нового учителя классу можно только прЕдставить, а право на вождение автомобиля человеку можно прЕдОставить. Точно так же бережливый мы можем сказать о человеке, разумно тратящем деньги, а бережным может быть, например, подход, отношение. Все нюансы различий регистрирует словарь, к которому обращаемся в случае сомнений. Наряд у невесты был эффектный или эффективный? Только эффектный. А эффективной можно назвать работу службы знакомств, в результате которой дело дошло до свадьбы. Работу предприятия, перевыполнившего план выпуска продукции, можно назвать эффективной, а эффектным — дизайн, в котором продукт оформлен.

Глубокие смысловые различия кроются в особенно близких по звучанию парах паронимов, например: нетерпимый — нестерпимый, каждый из которых иногда в разговорной речи выступает вместо другого. Примеры подмены: Создалось нестерпимое положение (вместо нетерпимое, т.к. речь о положении таком, с которым нельзя мириться, нельзя терпеть). — Ср.: Жизнь этой женщины стала нетерпимой (на самом деле нестерпимой, т.е. невозможно было такую жизнь стерпеть, вытерпеть). Еще пример, проверим себя и Н. А. Некрасова: «…в ту ночь мороз был…» Нетерпим или нестерпим? Конечно, нестерпим, и контекст подтверждает: «…упали силы, ей невмочь бороться больше с ним…»

6. Случается еще неправомерное урезание сочетаний: Как он ведет? (вместо: Как он ведет себя?). Как чувствуешь? (тоже неправомерное опущение себя). Сюда же: защитить степень (вместо защитил диссертацию, получил степень кандидата наук). См. также повлечь вместо повлечь за собой, например: Это может повлечь неприятные последствия. Суть ошибки в том, что в таких случаях без добавления управляемого слова глагол повлечь, как и некоторые другие, не несет полноценного, законченного значения: Спешка повлекла снижение качества — необходимо добавление за собой.

7. Следующий вариант ошибки: всякое нарушение целостности фразеологического выражения: играть главную скрипку вместо играть первую скрипку.

Как известно, фразеологизмы, устойчивые выражения, не терпят вмешательства в свою структуру, изменений в ней. В них мы не имеем права переставлять местами элементы, заменять компоненты одного выражения компонентами другого. Так возникают уродцы типа иметь роль, играть значение. Самое важное в этом: каждому «родному элементу» соответствует какая-то часть «коренного» значения. Перестановка уничтожает эту связь, тут можно сказать, — «на корню». Покажем на примере уже упоминавшегося сочетания: играть первую скрипку. Роль первой скрипки на самом деле есть в оркестре, но название роли условное, терминологическое. Поэтому мы разрушаем фразеологизм, говоря — играть главную скрипку. Кстати: музыканты утверждают, что никакого главенствующего положения у первой скрипки в оркестре вовсе нет, это чисто номинальное, численное выделение, скрипок в оркестре обычно несколько. Правда, дирижер, благодаря оркестр в конце исполнения, пожимает руку исполнителю партии первой скрипки, но это символизирует благодарность всему оркестру.

Особый случай искажения представляют собой «самоволки» в отношении афоризмов, пословиц, поговорок. Например: СкрИпя сердцЕМ,он согласился с условиями. Попросить бы сказавшего объяснить, как скрипело сердце, как телега несмазанная? Конечно же, следует говорить скрЕпя (от слова крепкий) и не сердцЕМ, а сердцЕ. Это значит, что соглашаться было трудно, пришлось скрепить, сжать свое сердце, как бы скрепку на него установить. В не меньшей мере распространена ошибка в употреблении выражения суд да дело. Его употребляют, когда хотят предсказать медлительность в решении какого-то вопроса, называя две важнейшие составляющие всякого разбирательства — суд и делопроизводство. Но часто говорящие заменяют слово суд на суть, имея в виду непростой путь до сути вопроса, это, разумеется, уже другое высказывание.

8. Ошибочно формообразование, когда отклонение от сути значения возникает в связи с нарушением в образовании родственных слов и форм. Из-за неудачно введенной в состав слова морфемы (приставки, суффикса, флексии) образуется лексема, противоречащая нормам литературного языка. Таковы, например, вовнутрь — вместо внутрь, надсмехаться — вместо правильного насмехаться, сосредоточие — вместо слова средоточие. Правильно только пополам, но можем услышать напополам, вместо вряд ли — навряд, вместо целый — цельный и еще много таких образований. Между тем, хоть различия внешне, казалось бы, ничтожные, требования данного отбора непреложны, в них — не каприз языка или лингвистов, за каждой неправильной формой стоит четкое обоснование причин. К примеру, в слове вовнутрь приставка во- бессмысленно дублирует вторую в этом слове, в-; слово насмехаться не имеет звука Д, т.е. у него приставка на-, а не над-, имеется родственное насмешка, без всякого Д, которое, кстати сказать, от глагола насмехаться и образовано. Точно так же имеют объяснения формы всех слов. Такого рода анализ, если привыкнуть к нему обращаться, может предотвратить множество ошибок в нашей речи.

9. Необоснованная замена падежной формы. Здесь имеются в виду ошибки такого рода: Письмо было направлено в его адрес — правильно по его адресу; Чего завтра будешь делать? — вместо правильного Что, так должен выглядеть винительный падеж этого местоимения.

10. И завершим наш отбор причин кратким анализом нарушений связи «иноязычное слово — его употребление в русском языке». Имеются в виду случаи, когда в процессе усвоения заимствованное слово попадает в инородный для себя контекст. Назову слова, в употреблении которых чаще всего наблюдаются ошибки: релевантный, игнорировать, кавалькада, фиаско, а также дефицит, дистанция, диспансер, дилемма, инстанция.

Релева́нтность (от англ. Relevant — существенный, уместный), в информационной науке и информационном поиске означает степень соответствия найденного. Употребляется в книжном стиле речи со значением важный, существенный; уместный, актуальный в определённых обстоятельствах; способный служить для точного определения. Можно сказать: релевантные значения, релевантные показатели. Но нельзя: релевантные для данной ситуации условия.

Игнорировать, управляет только винительным падежом: игнорировать сотрудника, предложение. Однако в результате переклички для русскоговорящего с глаголами типа пренебрегать может неверно употребляться с дополнением в творительном падеже: Администрация игнорирует дальнейшим развитием города.

Фиаско, букв. — полная неудача, провал. Так как в нем содержится отрицательная оценочность, нельзя употреблять это слово в сочетании с отрицательно-оценивающими прилагательными, ошибочно говорить: Проект прошлой сессии потерпел печальное фиаско. Та же участь ожидает слово аншлаг в случае наполнения его неверным содержанием. Слово аншлаг представляет собой констатацию заполнения зрительного зала, сообщение о продаже всех билетов на представление, поэтому сочетание полный аншлаг — бессмыслица. Так же бессмысленно употребление данного слова в виде заголовка: Вывешены аншлаги: «Старт», «Финиш».

…Разумеется не все случаи и причины закрадывающихся смысловых ошибок, а тем более не все конкретные примеры их проявления и анализа были здесь представлены. Хотелось данным разбором прежде всего показать, как важен аналитический подход к собственной речи и как участвует такой подход, важный для становления личностных качеств, в процессе понимания.

 

[i] Здесь и далее все примеры — из опубликованного в разных средствах массовой информации.