Дудко Иван Петрович
Вековечная дружба, экономические и культурные связи наших народов-братьев, которые особенно ярко проявляются на стыке трех республик, вполне естественно, нашли свое отображение и в творчестве соседей из Украины, России и Беларуси. Профессор Гомельского университета Павел Павлович Охрименко, который длительное время исследовал российско-украинско-белорусские литературно-фольклорные связи, в одном из своих трудов приводил многочисленные примеры общего народного творчества. Идет речь в первую очередь о народных пословицах и поговорках, которые бытуют в нашем приграничье на трех языках:
- Дружба и братство – дороже всякого богатства.
- Поэтому и хорошо живется, что дружба народов у нас ведется.
- Где дружбой дорожат – там враги дрожат.
У соседей – россиян, украинцев, белорусов немало и общих, известных на трех языках песен. Такими, в частности, стали “Ой, при лужку”, “Позаростали стежки-доріжки» и другие. На Украине и Беларуси везде поют русские песни “Ревела буря, дождь шумел”, “Коробушка”, “Ямщик”. В свою очередь россиянам и белорусам языком оригинала хорошо известны украинские песни “Розпрягайте, хлопці, коней”, “Реве та стогне Дніпр широкий”, “Ганзя”, россиянам и украинцам – белорусские “Єхав Янка”, “Лявониха”.
Это из классического наследства. А вспомните наши советские песни “Катюша”, “Огонек”, “Гуцулка Ксеня”, “Марічка”, “Будьте здорові” – их хорошо знают во всех городах и селах Брянщины, Черниговщины и Гомельщины и тем языком, которым они написаны, и в переводах. И это не случайно. Упомянутые песни дороги и близки всем трем народам, объединенным общими интересами, общими стремлениями.
И отрадно, что творческий народный процесс на стыке трех республик с каждым годом расширяется и углубляется. Сегодня по обе стороны пограничных рек Цаты, Жеведы и Терюхи, в городах и селах России, Украины и Беларуси живет немало народных певцов дружбы и братского единения.
Иван Котляров из села Круговец-Калининский Добрушского района на Гомельщине, который длительное время был председателем колхоза имени Фрунзе рассказывает:
- Никогда я не был да и не стану профессиональным поэтом. Но частые встречи с российскими и украинскими соседями как-то незаметно потянули на творчество, на лирику. О нашей дружбе и взаимовыручке захотелось написать что-то стихотворениями. И я написал о своей любви к родной земле, о почете к России и Украине.
Подобные мотивы звучат и в стихотворениях российского журналиста Ивана Радченко из города Климово на Брянщине:
Будто дополняя своих коллег – самодеятельных поэтов из России и Беларуси, украинский учитель Григорий Лопуховский из села Тупичева Городнянского района писал:
Три автора с трёх республик, а мысли одни.
Наша дружба закалялась в общих боях, общем труде. Побывав в свое время в Добрянке, Репках, Чернигове и других городах и селах, белорусский поэт Пимен Панченко достаточно тепло написал о той большой помощи, которую казаки Богдана Хмельницкого подали его народу во время освободительной войны 1648-1654 годов (стихотворения на украинский язык перевел Юрий Назаренко):
Каждому гражданину, каждому самодеятельному художнику дороги своя страна, свой край, и он воспевает их. В то же время каждый понимает, что сегодняшнего расцвета его страны могла достичь лишь в неразрывном союзе с другими народами.
Самодеятельные поэты используют яркие народные образы и сравнения. В нашем приграничье издавна существует легенда о цветке папоротника. Кто находит этот цветок, тот познает большое счастье. Белорусская самодеятельная поэтесса из села Гордуны Добрушского района на Гомельщине Тамара Жукова пишет:
Российский поэт из Климова Иван Ермаченко сравнивает дружбу народов нашей страны с немеркнущим очагом:
По давней традиции
Так, наши три больших народа – соседи и братья, освещаются одним солнцем. Одна у них дорога, и судьба – одна.
Общие литературные вечера, встречи и другие мероприятия способствуют дальнейшему сближению и взаимообогащению наших литератур, побуждают к написанию новых произведений. Эти произведения очень популярные и с интересом читаются и в оригинале, и в переводах во всех трех странах, ведь они рассказывают о самом заветном – нашей большой дружбе.
ЛИТЕРАТУРА:
-
Дудко И., Разом з В.Маяковським // Колг. промінь.-1960.-24 листоп.
-
Дудко И., Герцен і Чернігівщина // Десн. правда.-1962.-6 квіт.
-
Дудко И., «Колокол» про Чернігвщину: До 100-річчя з дня смерті О.І.Герцена //Десн. правда.-1970.-21 січ.
-
Дудко И., Вічне вогнище // Десн. правда.-1972.-1 жовт.
-
Дудко И., Спільними зусиллями // Сіл. новини.-1972.-15 груд., 16 груд., 21 груд.
-
Дудко И., Живуть братии над Жеведою.-К.: Політвидав України, 1974.-94 с.
-
Дудко И., В семье единой: К открытию Монумента Дружбы трех братских республик -Российской Федерации, Украины и Белоруссии – на стыке трех областей – Брянской, Черниговской и гомельской: Фотоальбом. - К.: Мистецтво, 1975.-24 с., ил. – На рус., укр., белорус. яз.
-
Дудко И., Єднає Тарас серця // Промінь Жовтня. - 1975. - 8 берез.
-
Дудко И., Монумент великої дружби [трьох братських республік у с. Сеньківка Городнян. Р-ну] // Пам’ятники України. – 1975. - №3. – С.44 - 46.
-
Дудко И., З щедрого джерела дружби //Літ. Україна. – 1978. – 28 листоп.
-
Дудко И., „Цей автор мені дуже подобається...” // Десн. правда. – 1978. – 9 жовт.
-
Дудко И., Було те на хуторі Шевченка //Літ. Україна. – 1979. – 22 трав.
-
Дудко И., Серце на долоні: Зустрічз [білоруським] народним письменником І. Шамякіним //Сіл. новини. – 1981. – 23 лип.
-
Дудко И., Бойова співдружність партизан РРФСР, УРСР та БРСР в роки Великої Вітчизняної війни // Друга республіканська наукова конференція з історичного краєзнавства (19-21 жовт. 1982р., м. Вінниця): Тези доп. – К., 1982. – С. 56-58.
-
Дудко И., Єднає Тарас серця // Промінь Жовтня. – 1988. – 16 лип., 28 лип., 30 лип., 6 серп., 13 серп., 27 серп., 3 верес., 8 верес.
-
Дудко И., Автографи дружби і надії: Спогади, дослідження, нариси. – Городня, 2004. – 159 с.