Презентация книги Владимира Евгеньевича Сорочкина «Золотая ладья»

27 апреля в Брянской областной научной универсальной библиотеке им. Ф. И. Тютчева состоялась презентация сборника избранных переводов поэта, председателя Брянской областной общественной писательской организации СП России, лауреата Международных и Всероссийских литературных премий Владимира Евгеньевича Сорочкина «Золотая ладья».

В книгу вошли переводы, которые создавались несколько десятков лет, — с языков народов России, с белорусского, украинского, болгарского, вьетнамского, немецкого, французского, английского… Представлены 50 авторов, чьи голоса, благодаря кропотливой, сложной, тонкой работе Владимира Евгеньевича, будут услышаны во всей России. Бережное отношение переводчика к мыслям, чувствам, образам, созданным другими поэтами, к их манере письма дает возможность читателю почувствовать особенности мировосприятия разных народов, своеобразие и богатство их языков.

В презентации приняли участие поэты и библиотеки Дагестана, Коми, Донецка, Беларуси, Украины, брянские писатели, читатели и сотрудники библиотек.

Во время презентации мы услышали стихи, которые звучали очень непривычно – их читали авторы на аварском и табасаранском, коми, украинском и белорусском. В ответ звучали переводы в исполнении Владимира Евгеньевича Сорочкина, Бориса Анатольевича Антропьева, учащихся средней общеобразовательной школы № 71 г. Брянска. Украинские и белорусские поэты прочли и свои переводы стихотворений Владимира Евгеньевича. Много говорили о значении переводов для поэтов, для читателей. Мы узнали, как работает переводчик, что считает важным, как выбирает поэтов и стихотворения для перевода.

В прошлом, 2020-м году, В. Е. Сорочкин стал лауреатом сайта «Российский писатель» за переводы стихотворений Рагима Рахмана, замечательного дагестанского поэта.