Анастасия Юрьевна Перепёлкина родилась 13 июля 1984 года в Городе Норильске Красноярского края.
В 2005 году закончила Брянский филиал современной гуманитарной академии по специальности переводчик-референт. В совершенстве владеет английским языком. Переводила стихи английских поэтов (Р. Киплинг, У. Блейк, У. Шекспир и др.).
Стихи публиковались на поэтических сайтах сети Интернет, в газетах «Брянский рабочий», «Брянский перекрёсток».
Участница Областного литературного объединения при Брянской областной писательской организации.
Живёт в Брянске.
Моя любовь
Смотрю в твои глаза – и плачу. Со мной так нежен милый Бог. Я так немного в жизни значу, Но вот – всё золото – у ног. Глаза закрою – ты приснишься, Я выпиваю сны до дна, И как меня проспать боишься, Так я боюсь прожить тебя.
***
Моей любви разбился плот, Душа нахмурилась и скрылась... И сердце, что когда-то билось, Поверь, здесь больше не живёт. В мою не надо дверь стучать, Записки оставлять соседу... Так скоро я сама поеду, Свои владения искать.
Кружева
Когда лучи запрячет солнце, Иль высь расплачется дождём, Я распахну своё оконце И позову тебя: Пойдём! Печаль и зло обезоружив, Вдали от мокрых, серых стен, Сама любовь из пёстрых кружев Сплела для нас душистый плен!
* * *
Ведь знают все – Мой звонок смех, И широка улыбка. С чего бы мне тогда себя Печальною считать? Затем, что радость, Словно снег, В тепле растает прытко, А за окошком, как всегда, Печали не видать. Внутри меня Горит огонь
И злые плачут ивы. Неужто веришь ты, что всё – Не больше, чем слова? Послушай, дай свою ладонь, Зачем столь торопливо Уже твой взгляд тоску несёт И никнет голова?…