Литературные встречи на земле черниговской

Крюченко Т. Литературные встречи на земле черниговской / Тамара Крюченко // Гомельская праўда.- 2004.- 26 чэрвеня.- С. 5.

 

Этот город я открыла для себя солнечным октябрьским утром. Он встретил со свойственным украинским гостепреимством, расстилая скатерти своих площадей, радуя певучей мелодичной речью, приветливыми улыбками прохожих. Золото осенней листвы удивительно сочеталось с золочеными куполами храмов, вознесшихся ввысь на Болдиных горах. Борисоглебский, Спасо-Преображенский, Троицкий соборы, Екатерининская, Ильинская, Пятницкая церкви, Елецкий, Успенский монастырь... Такое ощущение, что весь город - намоленное пространство.

Вот и в очередной приезд в Чернигов, на (фестиваль региональной прессы "Золотий передзвін Придесення", мы с коллегами не могли не прикоснуться сердцем к его гордой и величественной истории: город упоминается впервые еще в 907 году в договоре Руси с Византией. Киевский князь Олег, подтверждая свою победу над греками, обязывал их "даяти уклады на русския грады, первое же на Киев, та же на Чернигов, на Переславль, на Полотсък, на Любечъ и на прочия грады; по тем бо городам седяху великии князи под Олегом сущи".

История Чернигова теснейшим образом переплетена с судьбами людей, прежде его населявших и ныне живущих. Приятным открытием для нас стало посещение литературно-мемориального музея заповедника классика украинской литературы Михаила Коцюбинского, автора революционной по духу повести "Fata morgana", мастера небольших рассказов, новелл, стихотворений в прозе, великолепного стилиста.

Мы были изумлены знакомством с нынешним директором музея Игорем Юрьевичем Коцюбинским, правнуком классика. Он показал нам яблони, которые садил его прадед, сосну, которой более сотни лет, заметив при этом, что сад у дома, занимающий полгектара, на 90 процентов состоит из тех растений, которые были при жизни писателя и его супруги. Что здесь только не произрастет! Алыча, абрикосы, инжир, множество цветов: ирисы, маки, анютины глазки, редчайшая агава, которая цветет один раз в сто лет. Рассматривая клумбу с агавой, мы слушали на певучем украинском языке отрывок из новеллы М. Коцюбинского "На острове": "Всегда волнуюсь, когда вижу агаву: серую корону крепких листьев, зубчатых по краям и острых на конце, как затесанный кол. Расселась по террасам, венчая скрытую силу земли. Волнуюсь, видя цветок ее, - высокий, похожий на шест, зеленый ствол с венцом смерти наверху. Такова тайна агавы: она цветет, чтобы умереть, и умирает, чтобы цвести". Так и писатель, любой творческий человек: посвятив свою жизнь сотворению яркого, значимого произведения, уходит, оставляя о себе немеркнущую память.

За год музей М. Коцюбинского посещают около 40 тысяч экскурсантов. И все непременно стремятся посидеть в беседке из сирени, которую в свое время посадила жена, Вера Иустиновна.

А на живописном берегу реки Снов, в двадцати километрах от Чернигова, мы познакомились с современной украинской писательницей, автором пяти книг, белоруской по национальности, Лилией Бондаревич-Черненко, живущей в Прилуках.. Слушая ее трогательные монологи о родной Беларуси, вспоминались строки М. Коцюбинского из стихотворения в прозе "На крыльях песни": "Знакомо ли вам то острое, до физической боли острое чувство тоски по родному краю, каким томится сердце от долгого пребывания на чужбине? Знакомо ли вам такое душевное состояние, когда за один родной звук, за один образ родной готов заплатить годами жизни?" Так и мы с Лилией, находясь в удалении от Беларуси, порадовались возможности пообщаться на родном языке. Зная, что Бондаревич родилась в Ошмянах, я была приятно удивлена, что ее мама из Зябровки, что свои каникулы будущая писательница проводила в Гомеле. В нашем областном центре живут ее родственники. Ежегодно Лилия приезжает на Радуницу, чтобы поклониться могилам своей прабабки и бабушки в Зябровке.

- Переезжаю границу, и просыпаюсь, потому что чувствую: я на территории республики, где родилась, - говорит моя собеседница.

Лилия 15 лет отработала в воспитательно-трудовой колонии с подростками, преступившими черту. И первая ее книга "Зона играет блюз" появилась на основе этого опыта и на русском языке.

- У меня есть еще одна книга на русском - "Прошлогодний дождь". Мне легче писать на русском, - признается писательница. - На белорусском сложнее, потому что здесь я не общаюсь на нем. А надо постоянно купаться в этой воде!

В годы учебы в Гродненском педуниверситете Лилия неоднократно встречалась с Василем Быковым. Он тогда презентовал своего "Сотникова". Встречи эти, безусловно, повлияли на то, что Лидия выбрала писательскую стезю.

У нее есть свой читатель в Украине. Бондаревич-Черненко пишет о современницах, глубоко проникая во внутренний мир женщин. Лилия поделилась своей заветной мечтой: будучи членом украинского писательского союза, вступить в Союз писателей Беларуси. И подарила на память одну из последних своих книг "Ведьма из будущего", половину которой занимают стихи на белорусском, а вторая часть - проза на украинском. Предисловие написал Сергей Дзюба, президент Черниговского интеллектуального центра, член Национального союза писателей Украины.

Пожелаем же нашей землячке осуществления всех ее творческих планов!

Тамара Крюченко